вывод данных

Сафо

Разное

Свадебные песни


Подруги...
Природа...
Религия...
Разное...

РАЗНОЕ

89

 

О матушка! Не в силах

за станком сидеть я ткацким.

Мне сердце стройный мальчик

покорил чрез Афродиту.

90

 

Устремилась, как к матери малый ребенок.

91

 

Сыну Полигону здесь возлагает Мениск на могилу

Сеть и рыбачье весло, память о жизни плохой.

92

 

Подпись к статуе:

Девы! Без голоса я. Но если кто спросит, ответит

Голос немолчный, что здесь врезан в подножье мое:

Жрица Ариста, дочь Гермоклида Саонаиада,

Здесь воздвигла меня дочери Лето - тебе,

О Эфопия, женщин владычица! Будь благосклонна,

К ней свою милость яви, род наш, богиня, прославь!

94

 

Черной ночью глаза

сон отягчает.

95

 

Я же члены усталые

Расправлю на мягких подушках...

96

 

...а ноги

Пестрый ей ремень покрывал, лидийской

Чудной работы.

97

 

Ты, о забота моя!

98

 

Много белее яйца!

 

СВАДЕБНЫЕ ПЕСНИ

(ЭПИТПЛАМИИ)

100

 

Эй, потолок поднимайте, -

О Гименей! -

Выше, плотники, выше!

О Гименей!

Входит жених, подобный Арею,

Выше самых высоких мужей!

101

 

Выше, насколько певец лесбосский других

превышает.

102

 

Сладкое яблочко ярко алеет на ветке высокой -

Очень высоко на ветке; забыли сорвать его люди.

Нет, не забыли сорвать, а достать его не сумели.

103

 

Как гиацинт, что в горах пастухи попирают

ногами,

И - помятый - к земле цветок пурпуровый

никнет...

104

 

Все, что рассеет заря, соберешь ты, Геспер,

обратно.

Коз собираешь, овец, - а у матери дочь

отнимаешь.

105

 

"Вечно девой останусь я!"

106

 

"Выдадим",- сказал отец.

107

 

В семь сажен у привратника ноги,

На ступнях пятерные подошвы,

В двадцать рук их башмачники шили.

108

 

Свадьба, жених счастливый,

справлена, как мечтал ты.

Девушку ты имеешь

ту, о которой мечтал ты.

109

 

Ты так прелестна видом,

очи же ...........

И разлился на милом

личике медноцветный...

...................... любовью

......................

........... почтила выше

всех тебя Афродита.

110

 

"Все ли еще мне невинность хранить свою?"

111

 

Невеста рада, пусть жених ликует.

112

 

С чем тебя бы, жених дорогой, я сравнила?

С стройной веткой, скорей бы всего, я сравнила.

113

 

Радуйся, о невеста!

Радуйся много, жених почтенный!

114

 

В мире девы подобной, жених, не бывало!

115

 

-Невинность моя, невинность моя,

куда от меня уходишь?

-Теперь никогда, теперь никогда

к тебе не вернусь

обратно!

116

 

Спи же

близ подруги твоей

Нежной,

на груди у нее.

117

 

С амброзией там

воду в кратере смешали,

Взял чашу Гермес

черпать вино для бессмертных.

И, кубки приняв,

все возлиянья творили

И благ жениху

самых высоких желали.

118

 

........... глашатай пришел .....

Вестник Идэй быстроногий, и вот что поведал он:

* * *

Слава по Азии всей разнеслась бессмертная:

"С Плакии вечно бегущей, из Фивы

божественной,

Гектор с толпою друзей через море соленое

На кораблях Андромаху везет быстроглазую,

Нежную. С нею - немало запястий из золота,

Пурпурных платьев и тканей, узорчато вышитых,

Кости слоновой без счета и кубков серебряных".

Милый отец, услыхавши, поднялся стремительно.

Вести дошли до друзей по широкому городу.

Мулов немедля в повозки красивоколесные

Трои сыны запрягли. На повозки народом всем

Жены взошли и прекраснолодыжные девушки.

Розно от прочих Приамовы дочери ехали.

Мужи коней подвели под ярмо колесничное, -

Всё молодые, прекрасные юноши .......

* * *

.............. закурилися ладаном.

В радости жены вскричали, постарше которые,

Громко мужчины пэан затянули пленительный,

Звали они Дальновержца, прекрасного лирика,

Славили равных богам Андромаху и Гектора.

119

 

Девы ..................

Эту ночь мы всю напролет ......

Петь любовь - твою и фиалколонной

Милой невесты.

Но проснись же

И к своим пойди ...........

Мы же .................

Сном позабыться.

ПРИМЕЧАНИЯ

Ст. 89. Велькер считает, что в основе этого стихотворения лежит народная песня. 2-й стих — конъектура Кехли.

Ст. 91. С именем Сафо помещено в Палатинской антологии; однако подлинность в настоящее время отвергается.

Ст. 95. Эфопия — Артемида.

Ст. 100. В александрийском девятитомном собрании песен Сафо свадебные песни составляли целый том. Из них до нас дошло десятка два отрывков, которые приводятся ниже. Кроме того, в речах одного позднего ритора, Гимерия, сохранилось изложение общего содержания этих свадебных песен.

Сафо, рассказывает Гимерий, входит в брачный покой и украшает его венками и ветвями, стелет страстное ложе, собирает в спальню девушек; изображает Афродиту, как она едет на колеснице: перед нею резвится хор харит и эротов; волосы богини спереди, где их разделяет лоб, увенчаны гиацинтами, сзади свободно развеваются по ветру; у эротов же в кудрях и на крыльях золото; с факелами в руках они летят впереди. Невесту Сафо сравнивает с яблоком, которое оказывает сопротивление пальцам тех, кто спешит сорвать его раньше времени, но доставляет высочайшую приятность тому, кто срывает его вовремя. Жениха же по его деяниям Сафо приравнивает к Ахиллесу.

Ст.101. ... певец лесбосскчй. —Терпандр из Лесбоса, поэт и музыкант, основатель эллинской классической музыки, живший в VIII в. до Р. X.

Ст. 104. ...а у матери дочь отнимаешь. — То есть отдавая ее в объятия жениха.

Геснер — вечерняя звезда. Велькер, Крузиус-Гиллер и другие видят в этом отрывке просто картинку вечера и читают двустишие так:

Все, что рассеет заря, собираешь ты, Геспер, обратно:

Коз собираешь, овец, возвращаешь матери сына.

...возвращаешь матери сына. — То есть пастушка, возвращающегося вечером к матери.

Стр. 107. По Деметрию, Сафо высмеивает деревенщину-жениха и его “привратника” (по-видимому, нечто вроде нашего дружка).

Стр. 118. Этот отрывок, как и следующий, найден в оксиринхских папирусах. Он рисует свадьбу Гектора и Андромахи. Фива, о которой здесь идет речь, находилась в Киликии (Илиада, VI, 394—398):

Там Андромаха-супруга, бегущая встречу, предстала,

Отрасль богатого дома, прекрасная дочь Региона.

Сей Гетион обитал при подошвах лесистого Плака,

В Фиве Плакийской, мужей киликиян властитель

державный;

Оного дочь сочеталася с Гектором меднодоспешным



Подруги...
Природа...
Религия...
Разное...



 
Сафо. Лира, лира священная/Пер. с древнегреческого
 В.В. Вересаева. — М.: ООО Издательский дом Летопись-М,
2000. 156 с., портр. — (Мир поэзии)


«Покажи мне любовь»: Афоризмы Литература Личности Музыка Критика Галерея Общество Лилит


Обратная связь: Реклама. Почта
c 1999-2011. Идея, дизайн, программирование Юля